Что означает слово хай дую ду
Перейти к содержимому

Что означает слово хай дую ду

  • автор:

Перевод «what are you doing» на русский

Напиши, что ты делаешь, чтобы быть здоровым.

Excuse me but what are you doing?

Простите меня, но. что ты делаешь?

So what are you doing plane spotting?

И что вы делаете, когда наблюдаете за самолетами?

«So what are you doing?» a friend wondered.

«Что Вы делаете?», — удивился его друг.

Violinist, what are you doing?

Скрипач, ты что делаешь, хулиган?

Actually, what are you doing?

Ну а на самом деле ты что делаешь?

Rizu, what are you doing?

Ризу, что ты делаешь, сынок?

Brayker, what are you doing?

Она сама пришла. брэйкер, что ты делаешь?

Tiger, what are you doing?

Stonewall, what are you doing?

Стоунволл, что ты делаешь в городе?

And when they ask you what are you doing here.

И когда они спрашивают тебя, что ты делаешь здесь.

Then what are you doing here?

В таком случае, что ты делаешь здесь?

Ford, what are you doing?

Wait, where, what are you doing.

The question is what are you doing on my property?

Теперь встает вопрос — «что ты делаешь на моей собственности?»

Good grief, what are you doing to me.

Красотка, что ты делаешь со мной.

Sean, what are you doing?

Отойди! Шон, что ты делаешь?

Guy, what are you doing?

Mike, what are you doing?

Brown, what are you doing?

Пожалуйста! — Бурый, что ты делаешь?

Возможно неприемлемое содержание

Примеры предназначены только для помощи в переводе искомых слов и выражений в различных контекстах. Мы не выбираем и не утверждаем примеры, и они могут содержать неприемлемые слова или идеи. Пожалуйста, сообщайте нам о примерах, которые, на Ваш взгляд, необходимо исправить или удалить. Грубые или разговорные переводы обычно отмечены красным или оранжевым цветом.

Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно

Ничего не найдено для этого значения.

Перевод «how do you do» на русский

Примеры предназначены только для помощи в переводе искомых слов и выражений в различных контекстах. Мы не выбираем и не утверждаем примеры, и они могут содержать неприемлемые слова или идеи. Пожалуйста, сообщайте нам о примерах, которые, на Ваш взгляд, необходимо исправить или удалить. Грубые или разговорные переводы обычно отмечены красным или оранжевым цветом.

Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно
Ничего не найдено для этого значения.
Предложить пример
Больше примеров Предложить пример

Предложения, которые содержат how do you do

Показать больше

Новое: Reverso для Windows

Переводите текст из любого приложения одним щелчком мыши .

Скачать бесплатно
Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры

Результатов: 1578 . Точных совпадений: 1578 . Затраченное время: 728 мс

Помогаем миллионам людей и компаний общаться более эффективно на всех языках.

Что такое хау дую ду. О значении фразы How do you do и перевод на русский

Сегодня я хотел бы рассказать вам о значении английской фразы «How do you do you?» ! Многие из вас уверены в том, что это еще один вариант спросить «Как дела?» на английском. В действительности же, это несовсем так, и если вы скажете носителю языка «Hi! How do you do?» в надежде услышать в ответ «I’m fine» , то можете наткнутся на определенную долю непонимания с его стороны.

Перевод и употребление «How do you do?»

В английском языке данное выражение корректно употреблять тогда, когда вы впервые встречаете человека и знакомитесь с ним. Другими словами, это формальный вариант вежливо поприветствовать человека, с которым вы не встречались ранее или просто не видели его долгое время.

(Привет, я Чак!)

How do you do, Chack? I’m John!

(Как поживаете, Чак? Я Джон!)

«How do you do?» не подразумевает прямого ответа и часто употребляется с восклицанием — «How do you do!». Не путайте, пожалуйста, данное выражение с вопросом «How are you?» . Это не одно и то же.

how do you doздравствуйте; добрый день; как поживаете?;

Пока, друзья! До связи!

Русско-английский разговорник с произношением

Отправляясь в путешествие в города и страны, где говорят по-английски , возьмите с собой этот английский разговорник . Изучая его, Вы будете знать как правильно говорить по-английски, особое внимание обращайте на столбец Произношение.

Произношение

Приветствие

Общение и вопросы

Утверждение

Выражение благодарности

Английский достаточно легкий для изучения язык . Большинство предложений можно строить, просто беря нужные слова из словаря.

Next summer we plan to visit London. Следующим летом мы планируем посетить Лондон.

Слова не изменяются по родам, что существенно облегчает изучение, а множественное число образуется очень легко, нужно добавить к концу изменяемого слова букву s (но есть и исключения из правил). Ниже приведен пример образования множественного числа:

Where can I buy the ticket? Где я могу купить билет?

Where can I buy tickets? Где я могу купить билеты?

Обратите внимание, при неправильном произношении некоторых слов возможно недопонимание между собеседниками. В английском языке существует разница произношения долгой и краткой гласной. Например короткое full (фул) значит наполненный, а длинное fool (фуул) означает дурак. �� Долгая гласная в нашем русско-английском разговорнике с произношением отмечена символом (:) в столбце произношение. Изучая этот английский , Вы узнаете как правильно говорить по-английски , а также обогатите свой словарный запас новыми словами и выражениями.

Уважаемые гости клуба путешествий Бамбооот, вы просмотрели английский разговорник . Общепринято, что английский язык является международным разговорным, но для более комфортного общения за рубежом могут понадобиться другие иностранные языки. Ознакомиться с ними можно по следующим ссылкам:

Ждем от вас интересные отзывы и предложения как можно улучшить наш .

Что еще надо запомнить, так это такие супер-важные для общения и знакомства слова, как sure [шуэ] — конечно, хорошо, пожалуйста . Его, кстати, можно говорить вместо ОК на их спасибо , thank you то бишь. Потом, вариации слова yes [йес] — да , такие как yeah [йе] и уар [йап]. Потом, вариации слова no [ноу] — нет : nope [ноуп] и nay [нэй]; а также слова nice [найс] — приятно, красиво, красивый , и fine [файн] — примерно то же самое, что и найс.

Вот необходимый арсенал, чтобы тридцать минут продержаться в обществе американцев и не быть раскрытым.

Итак, стойте и смотрите в оба. Допустим, что к вам подойдет кто-нибудь, к примеру, девушка какая-нибудь, и скажет:

Hi [хай], что значит привет! Вы, не будь дурак, тоже говорите:

Hi [хай], — что тоже переводится как привет!

I am Jane [ай эм джэйн], — Я Джейн / Меня зовут Джэйн , — говорит девушка.

I am Mike [ай эм майк], — Я Майк , — говорите вы, если вас так действительно зовут.

Nice to meet you Mike [найс чу мич ю, майк], — Приятно с тобой познакомиться, Майк .

Nice to meet you еoo [найс чу мит ю чу], — И мне приятно тоже .

Nice party [найс пати], — Приятная вечеринка , — улыбается девушка (а у них все вечеринки приятные, даже когда неприятные).

Yeah, sure, it’s fine [йе, шуэ, итс файн]. — Да, конечно, все классно , — говорите вы, улыбаясь в ответ девушке. Ну а затем можно предложить ей выпить что-нибудь (алкоголь сближает: чем больше пьешь, тем больше понимаешь без переводчика):

Wanna some drink [уона сам дринк]? — Хочешь что-нибудь выпить? — А потом, чтобы она быстро согласилась, добавляете: On me [ан ми], — Я угощаю . Дословно “на мне”.

With pleasure [уиз плежэ], — С удовольствием , — отвечает Джэйн.

Во время разговора девушка сыплет всякими словечками, типа, йе, йап, ноуп, но пас уже это не смущает. Вы эти слова уже знаете.

При знакомстве, в частности, между англичанами может проскочить и такая фраза, как How do you do [хау ду ю ду], что не надо переводить, как Как ваши дела? или Как поживаете? Фраза сия тоже означает очень приятно и не более.

Пример: Вас, Ивана Петровича Иванова, подводят к британцу и говорят:

This is Mr. Anderson [зыс ис миста Эндерсон], — Это мистер Андерсон .

And this is Mr. Ivanov [энд зыс ис миста иваноф], — А это мистер Иванов (He ждите, что английский переводчик обязательно назовет вас по отчеству. У них в почете лишь первое имя).

How d’you do [хау дью ду], — жмет вам руку Андерсон.

How d’you do , — жмете и вы ему руку.

Ну, а на их традиционный вопрос How are you? — о чем речь и шла чуть-чуть выше, отвечайте как Петрушка: Fine, thank you, — и всегда будете правильно истолкованы.

Что означает слово хай дую ду

1. Удобно, грамотно и быстро. Вот, основное преимущество этого бюро. Отправил сканы нужных документов, быстро получил ответ о принятии и о готовности заказа. Самое главное — это грамотный перевод — без опечаток, ошибок. Пользуйтесь — не пожалеете. Голденкова-Павлова Ирина Васильевна Ведущий научный сотрудник, д.б.н., доцент РАН

2. Спасибо огромное. Мне нужно было быстро и очень точно, со всеми нюансами перевести документы. Позвонил в бюро переводов «Диалект», отправил. Перевели быстро. Спасибо. Рекомендую всем. Андрей Анатольевич ЗАО «Дежавю.»

3. Сделала перевод документов на французский для визового центра Франции и Camus France. Все прошло отлично, переводы сделали качественно и в соответствии с требованиями campus France. Особая благодарность переводчику Анастасии за качество и быстроту перевода! Спасибо. Златорева Юлия Слушатель ВУЗа МГУ

4. Сотрудничаю с этой сетью уже как 5 лет, и выражаю огромную благодарность за постоянную помощь нашей компании в переводах и апостилировании! Дмитрий Юсупов Представитель «BAT»

5. Обратилась в бюро переводов для перевода личного документа и легализации, все сделали в срок, довольна. Калинина Мария Частное лицо

6. Всегда делаю переводы в «Диалекте», все по высшему стандарту и в сжатые сроки, надеюсь и на дальнейшее сотрудничество. Арсений Новиков Юрист

7. Майя, благодарствую, всегда обращался и буду обращаться к Вам. Орджоникидзе Давид Частное лицо

8. Заказал перевод только один раз, не подвели, молодцы, хороший и дружный коллектив. Жаль только кофе не было. Поганисян Артур Частное лицо

9. Проходила мимо филиала на Пятницкой и увидела бюро переводов, решила заказать нотариальный перевод свидетельства о браке, сделали за 30 минут, не пожалела, что обратилась, теперь хожу только туда. Котельникова Лариса Сергеевна Частное лицо

10. Бежали с Украины, с собой была незначительная сумма денег, пришли на помощь, сделали со скидкой, огромное Вам спасибо, за понимание и доброе отношение к людям! Шитко Кристина Частное лицо

11. Очень серьёзный подход к делу. Делают быстро и без единого огреха, никаких не хочу, не буду, просто работают! Василий Медведев Директор ООО “Алмаз”

12. Переводил здесь документы на всю семью. Диалект, вы — супер! Такого подхода к клиентам как у вас нет нигде! Спасибо Майя! Дорофеев Иван Частное лицо

13. Столкнулся с процедурой легализации документов, целая эпопея, однако через бюро переводов мне все быстро сделали. Владислав Семенихин Частное лицо

14. Купила гаджет во Франции, думала интернет переводчиком, переведу инструкцию. Смешно получилось. Обратилась в бюро переводов, мигом разобралась. Спасибо. Анна Терешникова Частное лицо

15. Английский изучал в школе, но не особо силен. Понадобилось один документ перевести. По отдельности слова понимаю, а вместе чушь. Обратился в бюро»Диалект». Круто всё сделали. Антон Частное лицо

16. В бюро переводов обращался не раз, всегда удачно. Им можно любой технический перевод доверить. Рекомендую. Сергей. Частное лицо

17. Переписываюсь с парнем из Германии, кое — как получалось. А тут он присылает целый трактат. Ничего не поняла. Обратилась в ваше бюро переводов. Всё прояснилось. Рая Частное лицо

18. Понадобилось написать коммерческое предложение в Марсель, коллегам. Сам не смог. Отдал в бюро «Диалект», сделали в лучшем виде. Рад. Дмитрий Частное лицо

19. 1. Мой коллега из Барселоны, тоже дизайнер. Что его английский, что мой, оставляют желать. Не стала искушать судьбу, обратилась в бюро переводов. Мое предложение (на испанском) он понял и принял. Спасибо за помощь. Елена Андреевна Частное лицо

20. Я и английский это два разных мира, а мне по работе прислали инструкцию. Я к друзьям, они говорят, здесь есть технические термины. Ну что, я сюда и обратился, перевели, разобрались. Спасибо бюро переводов «Диалект». Андрей Николаевич Частное лицо

21. Приглашали переводчика английского на встречу с поставщиками. Вообще качеством работы остались довольны на все 100! Будем сотрудничать. Спасибо за хорошую работу. Отдельное спасибо за содействие директору, Майе. Вячеслав Компания » ART-line»

22. Мы музыканты, нам пришло приглашение поиграть в клубе в Лионе. Пришло приглашение и условия, потребовался срочный перевод. Обратились в «Диалект». Остались довольны. Йоу Гр. Fifteen Meganones.

23. Мне потребовалось для работы послать документы в Германию, я с немецким не очень, а там доскональная точность перевода нужна. Поехал в бюро переводов. Всё решили. Спасибо. Сергей Частное лицо

24. Составлял предложение партнерам, попытался сам перевести компьютерным переводчиком. Мне партнеры написали, что я вообще не в адеквате. Пришел в бюро «Диалект», получил качественный перевод. Андрей Зуев Частное лицо

25. Я человек пожилой и учить языки уже поздно, а тут оказия такая. Пришло письмо от моей французской коллеги, раньше я через переводчика общалась, пока служила. Подсказали бюро переводов «Диалект». Буду теперь переписываться. Алевтина Михайловна Частное лицо

26. С разговорным английским ещё как-то, а деловой только осваиваю. А, бумажки это вообще лес. Пользуюсь услугами бюро переводов. Всё в срок, всё в масть. Спасибо. Станислав Частное лицо

27. Мы часто пользуемся услугами бюро переводов. Есть необходимость переводить сайты для наших клиентов, соглашения и договоры с иностранными клиентами. Бюро переводов «Диалект» ни разу не подвело, всегда адекватный перевод. Директор Компания «AVTEX и CO»

28. Я занимаюсь капоэра, у нас не очень развит этот вид спорта. Решили пригласить специалиста из-за границы. А, как? Пришли в бюро переводов. Всё здорово, нам составили грамотное приглашение. Ждем гостей. Бюро и директору Майе. София Ивашкина Частное лицо

29. Мы работаем с бюро переводов «Диалект» уже полгода. Со своей стороны могу охарактеризовать наше сотрудничество только с положительной стороны. Профессиональный перевод и официальных документов и инструкций. Ст. менеджер – Стариков В.Н. ОАО «CSK»

30. Занимаюсь перевозками за границу, а там постоянно какие-то новые правила. Хорошо догадался обратиться в бюро переводческое бюро «Диалект». Теперь постоянно работаю с ними. Все бумажки мне переводят. Андрей Строков Частное лицо

31. Никогда не думал, что мне нужны будут переводы. Я автомеханик, а тут прибор новый пришел. Я знаю, зачем он, а вот че нажимать. Там всё не по-русски. Обратились в бюро, девчата разъяснили. Благодарствую. Сергеич Частное лицо

32. Спасибо, все переводы были сделаны качественно и в поставленные сроки. Авторитетно заявляю, что здесь работают настоящие специалисты. Будем работать с «Диалектом». Родион Частное лицо

33. Я человек деловой иногда веду переписку с клиентами из Европы, держать в штате своего переводчика накладно. Пользуюсь услугами бюро переводов. Всё здорово. Семён Частное лицо

34. Мы с подружкой летаем в Италию, типа челноков. Познакомились с хозяйкой одного местного магазинчика. Теперь заказываем всё у неё, но если в магазине я пальцем тыкаю, а вот написать и прочитать сложнее. Бюро переводов меня выручает. «Диалект» – тебе респект. Танюша Частное лицо

35. У моей фирмы несколько партнеров за рубежом и мы с ними ведем плотную переписку в плане документации. Я, честно говоря, с языками не очень, поэтому обращаюсь для перевода документов в бюро «Диалект». Здесь работу выполняют быстро и главное качественно. И цены демократичные. Рекомендую. Анатолий Частное лицо

36. Работу сезонную предложили в Австрии, но кроме документов надо письмо, типа характеристики, кто, чё, какие навыки и пр. Нашел бюро переводов. Всё написали, скоро поеду. Александр Частное лицо

37. Наш выставочный зал решил пригласить голландского художника. А, как грамотно по-английски написать официальное приглашение, мы не знали. Обратились в бюро переводов «Диалект». Скоро приедет. Огромное спасибо. Алла Частное лицо

38. Наша компания решила выйти на Европейский рынок, пока только с предложениями. Обратились в бюро переводов. Они всё грамотно составили. Мы довольны. Спасибо. Евгения Компания SLF

39. Я человек науки и часто посещаю конференции и выставки. Там мне полагается переводчик. А, приглашения, которые мне присылают, я перевожу в бюро переводов. Я очень признателен им. Андрей Васильевич Частное лицо

40. Я как начальник пресс-службы давно работаю с «Диалектом». Не скажу, что часто, но если материалы очень важные, то я обязательно консультируюсь, и до сих пор проблем не было. Спасибо. Настоящие профи. Виталий Захарович Частное лицо

41. Не думала, что возникнут проблемы с английским, но уж больно специфический текст нужно было перевести. Осознала, что не потяну сама. Сестра посоветовала бюро переводов. Всё чудесненько получилось. Спасибочки. Анюта Частное лицо

42. Обращаюсь по мере необходимости в бюро «Диалект». В основном требуются переводы технической документации по разработке и пошиву одежды. Особенно перевод текстильных терминов, чтобы не было потом проблем на фабриках. Всем довольна. Марина Андреевна Частное лицо

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *